![]() |
Accueil
Programmes et cours
Deuxième cycle
MA en Traductologie / Translation Studies
Programmes et cours
Deuxième cycle
MA en Traductologie / Translation Studies | MA en Traductologie |
|
English follows La maîtrise en Traductologie est axée sur l’étude interdisciplinaire des rapports entre traduction, langue et culture. Les étudiantes et étudiants à temps plein réaliseront normalement leur cycle complet d'études en deux années et les étudiantes et étudiants à temps partiel disposeront d'un maximum de quatre années. Le nombre total de crédits est de 45 : 18 crédits de cours, 3 crédits de projet de mémoire/thesis proposal et 24 crédits de mémoire. Les cours obligatoires (12 crédits) portent sur les méthodes, les problématiques et l’histoire; les cours en option (6 crédits à choisir) sont des séminaires sur la critique, les genres et discours ainsi que sur la traduction littéraire et la traduction en sciences humaines. Les étudiantes et les étudiants à temps plein suivent normalement trois cours et séminaires par session; Les étudiantes et les étudiants à temps partiel suivent deux cours et séminaires par session pendant quatre sessions. Le mémoire se fait une fois le cycle des cours et séminaires achevé; il pourra prendre soit la forme d'un travail de réflexion théorique ou historique sur un corpus de traductions, soit la forme d'une traduction littéraire accompagnée d'un appareil critique important. ******************** The Master’s Degree in Translation Studies is geared towards an interdisciplinary approach to translation, language, and culture. Full-time students normally complete their degree in two years, whereas part-time students have a maximum of four years to complete the requirements. The degree requires 45 credits distributed as follows: 18 course credits, 3 thesis proposal credits, and 24 thesis credits. 12 of the 18 course credits are required courses which deal with translation processes, issues, and history. The remaining 6 credits are electives to be chosen from seminars on criticism, genres, discourse, literary translation, and translation in the humanities. Normally, full-time students take a combination of three courses and/or seminars per semester whereas part-time students take a combination of two. The thesis is written after all courses and seminars have been completed. The thesis may take the form of a theoretical or historical essay on a corpus of translated texts, or a literary translation accompanied by an extensive critical apparatus. |

